Thursday, 26 January 2017

Festival Budaya Dayak Borneo 2015 serlah kelibat Momogunsia

Pertemuan budaya etnik Sabah dan tradisi kepahlawanan Dayak Kalimantan perkukuh kearifan lokal
 
MEMORANDUN persefahaman antara Momogunsia dengan Lembaga Kebudayaan Dayak Kalimantan Tengah diwakili Ibu Andriani dan Pak Kusni.
Oleh HENRY BATING
Foto Gazali Suhaili
Siri II (Akhir)

LAWATAN pertama Kelab Penulis Kadazandusun Murut atau Monunurat Momogun Malaysia (Momogunsia) ke luar negara 5-8 Ogos 2015 telah membuahkan hasil di luar jangkaan. Pemilihan negara tetangga sedaratan sepulau Borneo (Kalimantan) itu telah mempertemukan dua budaya berakar sama yang terpisah.
Jika Momogunsia mahu mendalami kearifan warisan tradisinya, maka badan penulis itu boleh belajar banyak di Kalimantan khususnya di Palangka Raya, ibukota Kalimantan Tengah, Republik Indonesia. Jika Momogunsia mahu memperkasakan realiti warisan tradisinya dalam karya-karya yang dihasilkan, maka anggota-anggota badan penulis itu boleh merujuk banyak penerbitan di Kalimantan Tengah itu.
Di Palangka Raya terbit buku ‘Budaya Dayak: Permasalahan dan Alternatifnya’ karya Dr Kusni Sulang dan rakan-rakan. Pak Kusni yang sekarang menjadi Ketua Lembaga Kebudayaan Dayak Kalimantan Tengah merupakan kolumnis Koran ‘Radar Sampit’ dan baru balik beberapa tahun yang lalu daripada berkelana di Kota Paris, Perancis.
Selain pendidikan formal di Universitas Gadjah Mada (UGM) Yogyakarta, New South Wales, Sydney dan Akademi Militer di Vietnam, Pak Kusni juga memperoleh Ijazah Sarjana Muda, Ijazah Sarjana dan Doktor Falsafah (Ph.D) dari Paris. Di Paris, Pak Kusni bukan sekadar menjadi pensyarah di beberapa buah universiti tetapi juga telah mengusahakan Sekolah Bahasa dan Budaya Indonesia.
ROMBONGAN Momogunsia di Festival Budaya Dayak Borneo 2015 di Palangka Raya.
Mantan Gubernur Kalimantan Tengah, Agustin Teras Nerang, S.H. dalam pengenalannya pada buku Budaya Dayak itu menyatakan slogan yang hampir sama dengan slogan yang selalu digunakan pelbagai etnik yang ada di Sabah. Slogannya ialah ‘Mari kita bersepakat untuk bersama-sama menyejahterakan dan mengangkat harkat serta martabat masyarakat adat Dayak. Kalau bukan sekarang, kapan lagi, dan kalau bukan kita, siapa lagi?’.
Di Palangka Raya itu juga terdapat ahli akademik yang begitu tekun menebarkan ilmu mengenai budaya Dayak dan pemecahan terhadap beberapa permasalahan yang dihadapi etnik itu dalam menghadapi arus perdana bangsa Indonesia dan pelaburan dari luar.
“Di Kalimantan Tengah ini arus investasi (pelaburan) sangat tinggi tapi juga kadar kerosakan alamnya sangat tinggi,” tegas Dr Sidik Usop dari Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FISIP), Universitas Palangka Raya (Unpar).
PEMUDA Dayak Kalimantan.
Menurut Pak Sidik, kehadiran pelaburan yang begitu besar khususnya dalam sektor perladangan dan perlombongan arang batu tidak bisa ditolak, namun upaya menjaga lingkungan harus ditangani mengikut kaedah-kaedah yang diterima masyarakat berdasarkan nilai-nilai tradisi mereka.
Pak Sidik seterusnya menghuraikan pelbagai elemen tradisi masyarakat Dayak antaranya ‘Petak Danum’ yang boleh diguna pakai untuk menjaga persekitaran agar tidak merugikan kehidupan warga masyarakat di sesuatu tempat.
AKSI kepahlawanan Dayak Kalimantan dalam upacara sambut tamu.
Teori itu amat berkesan mengisi minda rombongan Momogunsia yang terdiri daripada Henry Bating, Raymond Majumah, Kathirina Susanna Tati, Sofie Clara, Gazali Suhaili dan Rosliah Kiting.
Pelaburan sektor perladangan dan perlombongan di Kalimantan Tengah agak rancak membangun sehingga wujudnya pelaburan berkaitan Malaysia. Sebuah perlombongan arang batu di kawasan Kabupaten Barito, dapat ditemui orang berasal dari Tuaran, Sabah bernama Sumin Bagou yang menjadi pengurus syarikat berkenaan. Lokasi perlombongan di Barito itu agak lumayan jauhnya sehingga menjangkau perjalanan kenderaan pacuan empat roda hampir 10 jam.
BERTUKAR informasi dengan pengerusi pengajur, Pak Yansen (tengah) dan Ibu Erika Siluq, ketua delegasi Kalimantan Timur.
Bapak Marthin Ludjen, timbalan pengerusi Dewan Adat Dayak yang berasal dari kabupaten Barito juga ada menyatakan bahawa kawasan tanah di Kalimantan Tengah itu masih banyak ruang untuk pelaburan bagi perladangan sawit. Pak Marthin yang berketurunan Dusun Manyan itu juga mengalu-alukan syarikat yang berminat untuk mengadakan usahasama.
Memperincikan wadah masa hadapan perkongsian ilmu antara Momogunsia dan Palangka Raya, Lambaga Kebudayaan Kalimantan Tengah dan Universitas Palangka Raya menyatakan sambutan yang saling mendukung.
DIALOG bahasa, sastera dan budaya Dayak Kalimantan bersama pemudah cara Sony K Mahat dalam siaran langsung dua jam Televisi Radio Republik Indonesia.
Dari pihak lembaga kebudayaan, sekretaris jenderalnya Dra Andriani S Kusni menyatakan bahawa langkah pertama yang boleh dibuat ialah menerbitkan antologi cerpen bersama yang boleh digunakan oleh khalayak pembaca di Sabah, Malaysia dan juga Kalimantan, Indonesia.
Manakala pertemuan dengan pimpinan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP), Unpar menyatakan bahawa universitas itu bersedia memberikan ruang untuk persidangan pertukaran hasil penelitian dua budaya. Di samping itu, pihak universitas juga bersedia mengadakan kerjasama menghasilkan kajian bersama mengenai bahasa dan budaya antara Sabah, Malaysia dan Kalimantan Tengah, Indonesia.
KEARIFAN lokal dalam tradisi kepahlawanan Dayak Kalimantan
Ketua Jurusan Bahasa Inggeris, Dr Arnusianto Mage yang mengendalikan jalinan kerjasama antarabangsa fakultas itu menyatakan secara kebetulan pihak Unpar mempunyai MoU dengan Universiti Malaysia Sabah (UMS). Katanya, melalui MoU itu akan dapat memungkin kalangan penulis dari Sabah dan Palangka Raya memanfaatkan memorandum persefahaman berkenaan.
Turut hadir dalam perbincangan itu ialah Timbalan Dekan FKIP, Prof Dr Petrus Poerwadi.
 
ROMBONGAN Momogunsia berangkat dari airport Kota Kinabalu.
GAZALI bersama sekumpulan gadis Dayak Kalimantan.


Momogunsia delegasi luar negara Kongres Nasional Pemuda Dayak Indonesia 2015

Momogunsia hadiri Kongres Nasional Pemuda Dayak Indonesia di Palangka Raya Kalimantan Tengah
 
ROMBONGAN Momogunsia di Festival Budaya Dayak Borneo di Palangka Raya.

Oleh HENRY BATING 

Foto Gazali Suhaili
Siri l

PALANGKA RAYA ibukota provinsi Kalimantan Tengah, Republik Indonesia dari segi geografi tidaklah berjauhan dengan tanah Sabah, Malaysia. Malahan Sarawak, Malaysia lagi dekat kerana hanya terletak bersebelahan.
Tapi kerana jalur penerbangan yang telah ditentukan di antara negara dengan negara serta antara provinsi dengan provinsi maka perjalanan menjadi jauh. Dekat dalam peta geografi tapi jauh untuk sampai, baik melalui penerbangan mahupun jalan darat.
Di kota Palangka Raya yang terletak di tengah-tengah bumi Kalimantan, rombongan Kelab Penulis Kadazandusun Murut atau Monunurat Momogun Malaysia (Momogunsia) bertandang. Rombongan diketuai Pengerusi, Henry Bating dengan disertai Raymond Majumah (Timbalan), Kathirina Susanna Tati (Setiausaha), Sofie Clara (Bendahari) dan ahli jawatankuasa, Gazali Suhaili dan Rosliah Kiting.
Badan penulis etnik Sabah itu memenuhi undangan yang telah disampaikan panitia untuk menghadiri Festival Budaya Dayak Borneo yang bersempena dengan Kongres Nasional Pemuda Dayak Pertama 2-5 Ogos 2015. Rombongan Momogunsia disambut sebagai salah satu delegasi festival dan kongres sekali gus hadir sebagai satu-satunya delegasi dari luar negara.
ROMBONGAN Momogunsia melawat kampus Unpar.
Sebelum keberangkatan ke festival dan kongres itu, badan penulis etnik Sabah ini telah mengadakan kunjungan hormat kepada Menteri Sains, Teknologi dan Inovasi, Datuk Wilfred Madius Tangau. Dalam kunjungan itu Madius melahirkan harapan agar Momogunsia dapat membantu usaha kerajaan menjalin kerjasama budaya serantau dengan pelbagai pihak di samping terlibat aktif membantu memperkasakan pengajaran bahasa Kadazandusun di sekolah-sekolah dan institusi pengajian tinggi.
Turut memberi sokongan terhadap keberangkatan rombongan Momogunsia ialah Ahli Majlis Tertinggi Parti Bersatu Sabah (PBS), OKK William Majimbun dan Datuk Peter Mak yang juga Ahli Lembaga Penasihat Perbadanan Labuan.
Momogunsia memilih Kalimantan Tengah sebagai destinasi kunjungan bilateral budaya kerana di provinsi itu wujud beberapa etnik Dusun yang berkongsi sebahagian perbendaharaan kata dengan bahasa Kadazandusun.
Penerbangan pertama bermula dari Kota Kinabalu ke Jakarta dengan mengambil masa kira-kira tiga jam. Kemudian perjalanan diteruskan dengan menaiki penerbangan lain dari Jakarta ke Palangka Raya kira-kira sejam 30 minit. Perjalanan tidak dapat bersambung terus lantaran jurang waktu yang panjang sehingga melebihi 12 jam antara penerbangan pertama dengan penerbangan kedua.
BERKUNJUNG ke rumah Pak Marthin Ludjen (kanan) berketurunan Dusun Manyan Witu.
Keberadaan rombongan Momogunsia di Palangka Raya 2-4 Ogos dikendalikan secara berprotokol oleh Ketua Lembaga Kebudayaan Kalimantan Tengah, Dr Kusni Sulang dan Sektretaris Jenderal lembaga itu, Dra Andriani S. Kusni. Ketibaan di lapangan terbang Palangka Raya telah disambut dua buah kenderaan pacuan empat roda oleh panitia kongres dan festival. Rombongan terus dibawa ke Hotel Barito Sweet Shinta, penginapan yang telah disediakan pihak penganjur.
Rombongan yang tiba kira-kira jam 15.00 Waktu Indonesia Barat (WIB) mulai berhadapan jadual padat sebaik memasuki bilik hotel. Kesempatan yang sedikit petang itu telah dimanfaatkan untuk mengunjungi beberapa kedai di sekitar ibukota, dipandu oleh Roy Marthin untuk membeli keperluan penting. Sebelum balik ke hotel, rombongan sempat singgah di kediaman Bapak Marthin Ludjen, seorang pengusaha berjaya berketurunan Dusun Manyan.
HOTEL Barito Sweet Shinta Palangka Raya milik Pak Marthin tempat menginap rombongan Momogunsia
Petangnya, mengikuti taklimat yang disampaikan oleh Pak Kusni. Menyusul kemudian ialah diskusi ilmiah tentang teori-teori sosial berasaskan masyarakat Dayak Kalimantan Tengah. Perkongsia ilmu itu telah disampaikan oleh Dr Sidik Usop, pensyarah sains sosial di Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FISIP), Universitas Palangka Raya (Unpar).
Menjelang tengah malam, rombongan saling mohon izin untuk masuk ke bilik hotel masing-masing dengan penegasan Pak Kusni, keesokannya semua harus sudah siap 6.30 pagi WIB. Rombongan Momogunsia bersama rombongan-rombongan lain dari pelbagai provinsi di Kalimantan bergerak menaiki bas yang disediakan.
Turut disediakan untuk rombongan Momogunsia ialah dua pengiring mahasiswa tahun akhir iaitu Elvin dan Nevi. Kedua-dua mereka adalah mahasiswa jurusan bahasa Inggeris tahun akhir di Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP), Unpar yang ternyata amat fasih berbahasa Inggeris.
SALAH satu lorong di Kota Palangka Raya.
Pagi itu kira-kira 1500 anggota delegasi sudah berkumpul di Palampang Tarung dengan persiapan sambutan penuh istiadat kepahlawanan, tari penuh tradisi sambut tamu dan istiadat masuk ke dalam dewan. Kira-kira jam 9.30 pagi WIB tetamu utama, Direktorat Jenderal Politik dan Pemerintahan Umum, Soedomo yang mewakili Menteri Dalam Negeri sampai.
Turut menunggu ialah Wakil Gubernur Achmad Diran, Sekretaris Daerah, Siun Jarias, Wakil Wali Kota Palangka Raya, Mofit Saptomo dan Gubernur, Sugianto Sabran yang juga Ketua Dewan Adat Kota Waringin.
Selesai upacara perasmian lewat tengahari, rombongan bergerak ke studio Televesi Radio Republik Indonesia (TVRI) Palangka Raya untuk sesi dialog bahasa, sastera dan budaya Kalimantan bagi siaran langsung selama sejam bersama pewawancara Sony K Mahat. Tamu undangan wawancara diisi oleh Henry selaku Pengerusi Momogunsia.
DR SIDIK memberi perkongsian tentang teori sosial berasaskan masyarakat Dayak Kalimantan.
Ketika siaran langsung ke udara, rombongan diberitahu bahawa giliran untuk sesi penyampaian pembentangan sudah sampai untuk rombongan Momogunsia. Raymond, Rosliah dan Kathirina berangkat ke dewan persidangan untuk menyempurnakan pembentangan itu.
Menjelang petang kira-kira jam 17.00 WIB, majlis menandatangan memorandum persefahaman (MoU) dijalankan antara Momogunsia dan Lembaga Kembudayaan Kalimantan Tengah. Malamnya dijadual untuk bertemu badan penulis Kota Palangka Raya tapi kerana kekangan tertentu, pertemuan tidak dapat dijalankan lalu memberi laluan kepada rombongan untuk berehat.
Hari terakhir di Palangka Raya, jam 9.00 WIB keesokan harinya, pertemuan diadakan antara Momogunsia dan dua ahli akademik FKIP Unpar. Seorang ialah timbalan dekan FKIP, Prof Dr Petrus Poerwadi dan Dr Arnusianto Mage, Ketua Jabatan Bahasa Inggeris. Bersambung Siri ll (akhir).
 
PERTEMUAN dengan ahli akademik FKIP Unpar, Prof Poerwadi dan Dr Arnus dipengerusikan Dr Kusni.




Thursday, 5 January 2017

Tradisi 'Miilang Misuwu' dalam perkahwinan Kadazandusun

Resepsi tradisi Murut-Dusun jalin kemesraan pengantin-tetamu
ABIGAIL menyuap suami dalam upacara ‘misuwu’.

Oleh HENRY BATING
Foto CALEXTUS SUKIM


'Miilang Misuwu' dalam tradisi perkahwinan suku kaum Kadazandusun di pedalaman Sabah adalah mirip kepada upacara 'Miohon Pinisi' dalam tradisi perkahwinan suku kaum itu di Papar dan Penampang.
“Miilang Misuwu adalah simbol kepada permulaan hidup sebagai pasangan suami isteri. Miilang (makan bersama) adalah simbol kehidupan masa hadapan pengantin untuk melayari kehidupan bersama secara rukun, berbelas kasih dan sayang, dalam segala keadaan, baik pada masa senang mahupun dalam keadaan susah. Misuwu (saling meyuap makanan) merupakan simbol perkongsian hidup yang abadi, saling memberi dan saling melengkapi di antara satu sama lain. Jari suami yang menyuap ke mulut isteri menjadi simbol permulaan usaha suami berkongsi rezeki kepada isteri. Jari isteri yang menyuap ke mulut suami menjadi simbol permulaan usaha isteri melengkapi rezeki suami untuk kesejahteraan hidup berkeluarga.”
Demikian petikan intisari tradisi 'Miilang Misuwu' dalam perkahwinan masyarakat Kadazandusun di sekeliling kaki Gunung Kinabalu.

Dunston Polus Masundang dan Abigail Deborah Vivian melewati 2016 dengan merealisasikan tradisi Murut-Dusun dalam resepsi ketiga majlis perkahwinan mereka. Resepsi 31 Disember 2016 mereka langsungkan di Homestay Piolungan Wasai, Kg Pamilaan, Tenom untuk merai saudara-mara suku kaum Murut di Melalap dan keluarga dari Kg Pamilaan, Kg Ulu Tepoh, Kg Pangalat, Kg Bomboi, Keningau, Apin-Apin, Kg Kitou, Tambunan dan Kg Nosoob, Penampang.
Dunston, 31, pegawai polis di Kuching berasal dari Kg Makakagas, Tenom dan Abigail, 31, eksekutif perbankan di Kuala Lumpur berasal dari Kg Nosoob, Penampang, dipersatukan dalam perkahwinan kudus di Gereja St Thomas, Kepayan. Mereka kemudian meraikan majlis di Hongkod Koisaan, Penampang dan rumah kediaman di Kg Makakagas, Tenom.
Majlis perkahwinan di Piolungan menutup tirai resepsi mereka. Resepsi ini dilangsungkan dalam suasana tradisi dengan persekitaran semulajadi perkampungan. Majlis dimulakan dengan perarakan diiringi paluan gong Murut. Perarakan yang sampai di Piolungan kira-kira 1.30 petang itu kemudian disambut paluan gong Dusun rentak Penampang.

UPACARA Miilang disertai ibu bapa pengantin.

Pengantin kemudian menyambut kehadiran para undangan khas dengan majlis penerimaan ‘timbagos’. Tetamu dari Melalap dan Apin-Apin masing-masing menyerahkan ‘timbagos’ sebagai petunjuk bahawa mereka telah menyempurnakan undangan yang telah dihulurkan kepada mereka. Turut menghulur salam perkenalan ialah keluarga dari Kg Kitou, Tambunan.
PERARAKAN pengantin diiringi saudara-mara.
Stanly Leo yang menjuruacarakan majlis menghuraikan serba sedikit intisari ‘timbagos’. Stanly, deejay Tambunan FM yang dikenal dengan nama DJ Stanza secara jelas membacakan falsafah di sebalik simbol timbagos.
“Timbagos adalah seutas rotan yang disimpul. Simpulan dalam rotan menunjukkan tarikh perkahwinan (moginakan). Timbagos pada majlis ini menunjukkan tiga simpulan berdekatan dan satu simpulan berjauhan yang bererti tarikh 31 Disember 2016.
Sebulan sebelum majlis moginakan piangaian (perkahwinan) ini, rombongan keluarga-keluarga tuan rumah telah berangkat ke beberapa kawasan saudara-mara untuk menyampaikan timbagos. Penghantaran timbagos merupakan simbol undangan secara rasmi dan khusus. Seutas timbagos adalah undangan kepada sebuah keluarga beserta sanak-saudara.
Bilangan timbagos yang dihantar oleh keluarga-keluarga pihak tuan rumah, akan diserahkan kembali pada majlis ini. Bilangan timbagos yang diterima akan dijumlahkan dan disamakan dengan bilangan timbagos yang telah dihantar. Apabila bilangannya sama, itu bererti semua talap (undangan) telah memenuhi pangalapan (jemputan) kepada mereka.”
Demikian Stanly membacakan pengenalan mengenai ‘timbagos’.
RUPA bentuk ‘timbagos’.
PENGANTIN membahagikan hadiah kepada kanak-kanak.

Doa makan kemudian diungkapkan untuk mempersiapkan pengantin dalam upacara ‘Miilang Misuwu’ yang akan diikuti majlis makan bersama hadirin. Sekali lagi Stanly membacakan intisari falsafah di sebalik upacara ini yang mirip dengan upacara ‘Miohon Pinisi’ di Papar dan Penampang.
“Miilang Misuwu adalah simbol kepada permulaan hidup sebagai pasangan suami isteri. Miilang (makan bersama) adalah simbol kehidupan masa hadapan pengantin untuk melayari kehidupan bersama secara rukun, berbelas kasih dan sayang, dalam segala keadaan, baik pada masa senang mahupun dalam keadaan susah.Misuwu (saling meyuap makanan) merupakan simbol perkongsian hidup yang abadi, saling memberi dan saling melengkapi di antara satu sama lain. Jari suami yang menyuap ke mulut isteri menjadi simbol permulaan usaha suami berkongsi rezeki kepada isteri. Jari isteri yang menyuap ke mulut suami menjadi simbol permulaan usaha isteri melengkapi rezeki suami untuk kesejahteraan hidup berkeluarga.”
Demikian Stanly membacakan pengenalan mengenai upacara ‘Miilang Misuwu’.
DUNSTON menyuap isteri dalam upacara ‘misuwu’

Misuwu dijalankan dalam tujuh siri. Setiap siri, pengantin lelaki dan perempuan 'misuwu' (saling berbalas menyuap). Misuwu dijalankan dengan penuh hemah, tertib dan rasa kasih dan sayang. Setiap suwu (suap) mewakili setiap jenis menu yang dihidangkan. Menu adalah hidangan tradisi yang disajikan dengan penuh rapi di atas meja di mana pengantin beserta ibu bapa duduk menghadap bersama. Upacara misuwu disaksikan segenap hadirin dan juruacara menyebutkan setiap siri misuwu, dari suwu pertama sehingga ke suwu ketujuh. Selesai upacara misuwu, pengantin meninggalkan meja utama untuk menemui setiap hadirin.


PENGANTIN bersama tetamu dalam upacara ‘modsiop mitorungak’ dalam tradisi Murut.
Dalam majlis yang diiringi gong Murut, gong Dusun, Narantai Music & Sound serta Bluemoon Acoustic Band, pengantin kemudian mempersilakan hadirin menjamu selera.
Majlis diteruskan oleh pengantin dengan membahagi-bahagikan hadiah kepada kanak-kanak. Acara ‘manahas sinompuru’ menyusul dengan pengantin menghidangkan minuman tradisi dalam 10 bekas buluh rugading yang disepadukan dalam satu tangkai ikatan rotan.
Para undangan kemudian diraikan dalam ‘modsiop mitorungak’ yakni menghadap minuman tradisi dalam tempayan secara saling berhadapan. Interaksi rasmi pengantin dengan hadirin diakhiri dengan segmen pengantin ‘manahas magapon’. Dalam segmen ini, pengantin menghidangkan minuman tradisi dalam sebuah bekas buluh rugading berbentuk pancing.
TETAMU dihidangkan minuman dalam ‘sinompuru’.

Membahagikan hadiah kepada kanak-kanak, manahas sinompuru, modsiop mitorungak dan manahas magapon memperlihatkan pelayanan pengantin kepada hadirin. Dalam setiap segmen itu, pengantin datang kepada setiap tetamu untuk beramah-mesra.

Sinompuru, modsiop dan manahas magapon, secara tradisinya diisi dengan minuman tradisi. Namun demikian, dalam amalan yang lebih umum, setiap segmen itu boleh dijalankan dengan mengisi hidangan minuman ringan yang boleh dikonsumsikan setiap lapisan masyarakat.
Turut menyaksikan resepsi tradisi itu ialah sekumpulan pelajar institusi pengajian tinggi dari Kuala Lumpur.

PENGANTIN dalam segmen ‘manahas magapon’.

Versi Boros Kadazandusun
Utusan Borneo Kota Kinabalu 9/1/17

‘Miilang Misuwu’ kotimpuunon mikoruhang id pisasawaan

Di HENRY BATING
MIILANG misuwu nopo nga kopiagal do ‘miohon pinisi’ id Papar om Penampang. Miilang misuwu id koubasanan piangaian tulun Kadazandusun nopo nga iso kotimpuunon koposion do mikoruhang. Miilang makan popokito do koposion sogigisom id pialatan do duwo miniongoi montok monoguang koposion selajur diolo miampai mitoluod om miginawo, ontok timpu do asanang toi ko osusa.
Misuwu nopo nga kokitanan pikoruhangan selajur, miginawo om mitoluod id pialatan do tiso om tiso. Tunturu do sawo di posuwu takanon kumaa id kabang do sinawaan nopo nga kokitanan do kotimpuunon toguangon do sawo montok popotungkap do kolumaagan kumaa sinawaan.Tunturu do sinawaan di posuwu takanon kumaa id kabang do sawo nopo nga kokitanan do kotimpuunon toguangon do sinawaan momoruhang kolumaagan do sawo montok komogoton do pikoruhangan om kounsikaan do paganakan diolo.

Ingkaa no susuian ‘miilang misuwu’ ih binasa di popotunud do ababayan, Stanly Leo @ DJ Stanza ontok piniangaian di Dunston Polus Masundang om Abigail Deborah Vivian di ontok 31 Disember 2016. Ramai piniangaian dilo nopo nga nakapanau id Homestay Piolungan Wasai, Kg Pamilaan, Tenom.
Kiwaa do inturu pisuwu oh duwo miniongoi do ontok dilo. Ababayan misuwu pinapanau miampai tolinuud, orulud om nogi pomurimanan piginawaan di taralom. Potitikid rontob misuwu, kusai posuwu kumaa di sinawaan om tondu posuwu kumaa di sawo. Tikid suwu nopo nga kapaampai do kawo nansakan koubasanan ih pinusurung id mija di otoguangan do duwo miniongoi miampai molohing diolo.
Ababayan misuwu nopo nga sosion do toinsanan tindapou miampai roiton di popotunud ababayan oh potitikid rontob misuwu, mantak id suwu kumoiso gisom id suwu kumoturu. Soira do opongo ababayan misuwu, mingkakat ih duwo miniongoi montok mongoi rapou kumaa toinsanan tindapou montok magangat diolo do makan.
Ramai pisasawaan di Dunston om Abigail dilo notindapou do tobpinai ngawi Murut mantad Melalap, koobpinaian mantad Pamilaan, Ulu Tepoh, Pangalat, Bomboi, Keningau, Apin-Apin, Kitou, Tambunan om Nosoob, Penampang. Karamaian pisasawaan kumointolu dilo nopo nga tinaandak tumanud koubasanan do Murut om Dusun.
Dunston, 31, upisor pulis id Kuching nopo nga mantad id Kg Makakagas, Tenom om do naamot, Abigail, 31, iksokutif bank id Kuala Lumpur nopo nga mantad id Kg Nosoob, Penampang.
Pogulu ih laid dilo, nabarakatan oh pisasawaan diolo id Panambayangan St Thomas, Kepayan, om lombus dii minanaandak yolo do pisasawaan id Hongkod Koisaan, Penampang.
Kumoinduwo, nataandak oh pisasawaan diolo id Kg Makakagas, Tenom om kumointolu, tinoliban diolo toun 2016 miampai kinapanaandakan pisasawaan id Piolungan Wasai, Pamilaan.
Kinapanaandakan id Piolungan nakapanau miampai karalanon koubasanan kopiontok do kinoiyonon id Piolungan di kakal poingkampung om nosorilian do koporingan di disan do bawang.
Nokotimpuun oh ramai dilo miampai do hinuyudan miniongoi sontonudan do paganakan om koobpinaian ih tinanud tinuntungan tagung do Murut. Di ontok nokorikot id Homestay Piolungan di pikiikiro jam ko-1.30 talib tangaadau, rinamit oh kinorikatan hinuyudan dilo miampai tuntung tagung Dusun loyuk sumazau Penampang.
Pinotilombus oh ababayan soira nokoirikau ih miniongoi sontonudan do hinuyudan miampai do ababayan kopomoromitan do ‘timbagos’. Tindapou ngawi mantad Melalap om Apin-Apin pinopotunui do timbagos diolo sabaagi kointalangan do notumboyo nodi diolo ih kinapangalapan. Poingamung nogi pinoporomut do kointutunan koobpinaian oh tindapou mantad Kitou, Tambunan.
Insan po kawagu di Stanly, deejay Tambunan FM pinopointalang kokomoi rati do timbagos ih pinotunui do tindapou kuminaa di duwo miniongoi.
Timbagos nopo nga wakau toi ko tuai di tinimbagos. Ontok piniangaian dilo, wakau dii nopo nga tinimbagos tumanud tadau moginakan do piangaian. Timbagos dii nopo nga kiwaa tolu tinimbagos mogioros om iso timbagos poinsosodu ih manaak rati do tadau ko-31.Sombulan pogulu ih do norikot oh tadau piangaian dilo, minongoi oh paganakan ngawi di mamaramai moginakan paatod do timbagos kuminaa tobpinai ngawi id Apin-Apin om Melalap. Kinapaatadan do timbagos nopo nga iso pangalapan poimbida. Iso timbagos nopo nga pangalapan montok iso paganakan om tilang-ilang ngawi diolo.Potitikid timbagos pinaatod, potunuion kawagu di naatadan do timbagos kumaa di duwo miniongoi ontok tadau moginakan. Ginumu do timbagos naramit piintobon miampai ginumu do timbagos di nakaatod.Nung miagal oh ginumu timbagos di nakaatod om ih pinotunui ontok tadau moginakan, kopogowit ilo rati do oinsanan talap nokotindapou ontok moginakan dilo.

Ingkaa no kointalangan do timbagos miagal di binasa di Stanly.
Soira nopongo ababayan kopomoromitan timbagos, miilang misuwu om makan songowian, pinotilombus oh ababayan miampai kinopotunuian do titungkap kuminaa tangaanak ngawi ih pinotunui di duwo miniongoi.
Suminusuhut dilo nopo nga ababayan minongoi ‘manahas sinompuru’ kuminaa tindapou ngawi. Sinompuru dilo nopo nga mantad suki do rugading ih sinompuru id iso kogos do wakau.
Di kopongo ilo, tinaandak di duwo miniongoi oh tindapou ngawi miampai do ababayan ‘modsiop mitorungak’. Ababayan diti nopo nga iso koubasanan do tinaru Murut.
Pinupusan oh rinuludan ababayan kopiombolutan di miniongoi om tindapou ngawi miampai do ababayan ‘manahas magapon’. Ababayan diti nopo nga moninggarung id iso suki tininggayan do rangawan tapon.
Kinopotikidan do titungkap kumaa tangaanak, manahas sinompuru, modsiop mitorungak om manahas magapon nopo nga iso karalanon kopiinsamakan id pialatan di miniongoi om tindapou ngawi. Id potitikid ababayan dilo, rumapou ih miniongoi kumaa potitikid tindapou.
Sinompuru, modsiop om manahas magapon tumanud koubasan gulu-gulu nopo nga moninggarung do tinumon koubasanan. Poingkuro po nga ontok timpu baino id nombo okon ko oinsanan tulun do moginum, kakal obuli papanahon oh ababayan dilo miampai suangan do tinumon di omilo tinumon do toinsanan tulun.

Ontok moginakan diti, poingampai nogi potindapou oh sontinimungan susumikul universiti mantad id Kuala Lumpur.

Saturday, 24 December 2016

Karnival UPSI perkenal hidangan etnik Sabah

Karnival UPSI berjaya perkenal hidangan tradisi etnik Sabah
JUALAN makanan tradisi Sabah sedang berlangsung.
Oleh HENRY BATING
KARNIVAL Budaya di Universiti Pendidikan Sultan Idris (UPSI) Tanjong Malim, Perak 20 Disember lalu berjaya memperkenalkan hidangan tradisi etnik Sabah di samping mengimplementasi pembelajaran mahasiswa berasaskan projek di luar bilik kuliah.
Kira-kira 200 warga kampus mengunjungi karnival itu untuk mengikuti sesi penyampaian informasi, menyaksikan persembahan tradisi etnik Sabah dan membeli pelbagai jenis hidangan tradisi berbilang etnik Sabah.
Antara hidangan yang berjaya menggamit belian di kalangan pengunjung ialah Lada tuhau, Lada Putih  campur Tuhau, Jantung Pisang campur Ikan masin, Pucuk ubi campur Ikan masin, Hinava, Jeruk Bambangan, Nasi linopot, Bosou dan Perisa minuman bercampur gula.
ANTARA hidangan yang dijual di karnival makanan tradisi UPSI Tg Malim, Perak.

Pensyarah Kanan Pengajian Minor Bahasa Kadazandusun UPSI, Dr Rosliah Kiting memberitahu, program itu dijalankan untuk membolehkan pelajar mempelopori ilmu melalui penerokaan yang berorientasikan dunia sebenar.
“Program ini menggalakkan kemahiran berfikir aras tinggi dengan menerapkan komunikasi interpersonal dan intrapersonal dalam semangat berpasukan bagi melaksanakan program,” kata Rosliah.
Turut hadir pensyarah pengajian minor bahasa Iban, Dr Patricia Ganing yang menyifatkan program itu amat berjaya dalam memperkenalkan warisan tradisi kepada generasi muda termasuk masyarakat umum di negara ini.
“Hidangan yang disajikan amat mengagumkan di mana kalangan pelajar secara berpasukan menghimpunkan pelbagai elemen hidangan tradisi sehingga mampu dipersembahkan dalam bentuk karnival,” katanya.

PESERTA karnival makanan tradisi etnik Sabah sedang merekodkan kehadiran.

Karnival yang telah diadakan di Bitarasiswa itu dianjurkan pelajar kursus minor sejarah perkembangan bahasa, kesusasteraan dan kebudayaan Kadazandusun dengan kerjasama exco kesenian dan kebudayaan Ikatan Sepadu Anak Jati Sabah (Iksas) serta Fakulti Bahasa dan Komunikasi UPSI.
Pengarah program, Fendila Lazarus memaklumkan bahawa program itu dijalankan bertujuan untuk mewujudkan suasana ala Sabah di rantau Semenanjung Malaysia.
“Apa yang penting bagi kami selaku pelajar ialah pengalaman mengendalikan karnival itu di bawah bimbingan pensyarah dengan harapan lebih banyak karnival seperti ini dapat kami kendalikan pada masa hadapan,” katanya.

DARI kanan Dr Patricia dan Dr Rosliah ketika menikmati hidangan tradisi Sabah.

Sementara itu, Chornnel George yang menduduki kerusi Majlis Perwakilan Perlajar Etnik Sabah menyifatkan karnival itu berjaya menjadi medium untuk kalangan pelajar lebih memahami, menerima dan menghargai makanan tradisi suku kaum pelbagai etnik di negara ini.
Ahli jawatankuasa hidangan karnival, Erna Zuryena memberi perkongsian bahawa program itu berjaya merangsang keinginan mereka untuk mempelajari cara memasak hidangan tradisi di samping mencungkil bakat pelajar yang memang sudah sedia memiliki kebolehan memasak.

SEBAHAGIAN hadirin sedang mengikuti perkongsian informasi makanan tradisi etnik Sabah.

Turut serta dalam karnival itu ialah Pensyarah Bahasa Kadazandusun, Minah Sintian dan Yang Dipertua Iksas, Liew Tsun Hiung.
Suatu yang agak menggembirakan penganjur ialah kemampuan karnival itu menghasilkan impak yang maksimum di kalangan pelajar UPSI dengan modal biaya kewangan yang minimum.
KUMPULAN penari tarian tradisi Rungus.



Thursday, 22 December 2016

Kongsi pendekatan ajar bahasa Kadazandusun Tadika

Tadika Hasanah, Tadika Ceria Tiong Monggis jalin pendekatan pengajaran bahasa Kadazandusun

LINAH (bertopi) menyampaikan cenderamata kepada Crispaniella di Tadika Ceria Tiong Monggis, Tenghilan. 
Oleh HENRY BATING
TENGHILAN: Kelab Bahasa Dusun Tadika Hasanah Ranau mengadakan kunjungan ke atas Tadika Ceria Tiong Monggis di sini baru-baru ini untuk membuat jalinan muhibah mengenai pengembangan pengajaran bahasa Kadazandusun peringkat pra-sekolah berumur 4-6 tahun.
Pengerusi Kelab Bahasa Dusun Tadika Hasanah, Linah Bagu berkata kunjungan itu penting ke arah perkongsian pengalam dan pendekatan pengajaran dalam dua daerah berbeza tetapi memiliki tujuan yang sama dalam memperkembangkan bahasa ibunda.
“Kedua-dua tadika di Ranau dan Tenghilan ini memiliki persamaan dalam usaha memekarkan pewarisan bahasa ibunda berasaskan dialek Bundu dan Liwan yang menjadi asas pemiawaian bahasa Kadazandusun di sekolah rendah dan menengah di Malaysia,” kata Linah.
Linah yang juga Pensyarah Kanan Pengajian Pendidikan Bahasa Kadazandusun di Institut Pendidikan Guru (IPG) Kent, Tuaran diiringi ahli jawatankuasa tertinggi kelab itu seperti Sitiamah Sahat, Witer Gunik, Lily Bogu dan Sherly Bagu.
Rombongan dari Ranau itu disambut Guru Besar Tadika Ceria Kadazandusun Tiong Monggis, Zandi Crispaniella dengan memberikan taklimat mengenai kewujudan tadika itu bermula 2008 diusahakan badan bukan kerajaan dengan dukungan dana dari Korea Selatan.
Tadika itu kemudian diserahkan pengurusannya kepada Persatuan Kebudayaan Kadazandusun (KDCA) dan sehingga kini pusat pendidikan pra-sekolah berbahasa pengantar Kadazandusun itu sudah mengasuh lebih 100 kanak-kanak sebelum memasuki sekolah rendah.
Crispaniella menyatakan rasa haru dan terima kasih di atas kunjungan itu dan berharap pihaknya dapat melakukan lawatan balas ke Tadika Hasanah Ranau pada masa akan datang.
Sementara itu Linah memaklumkan pembelajaran bahasa Dusun di Tadika Hasanah Ranau siap dimulakan 2017 setelah program itu dilancarkan Pembantu Menteri Kerajaan Tempatan dan Perumahan, Datuk Dr Joachim Gunsalam 13 November lalu.


Wednesday, 14 December 2016

Ke Arah Festival Penyair Etnik Sabah Antarabangsa

Pulara 7 rangsang anjur Festival Penyair Etnik Sabah Antarabangsa

PELAJAR pengajian minor Kadazandusun UPSI dalam satu kembara laut.

Siri II
Oleh HENRY BATING

FESTIVAL Puisi dan Lagu Rakyat Antarabangsa Ke-7 (Pulara Pangkor 7) di Pulau Pangkor, Perak 8-11 Disember lalu telah memperkenalkan Pulau Pangkor sebagai pulau seni, sastera dan budaya.
Namun bagi delegasi 22 peserta Persatuan Penulis Momogun Malaysia (Momogunsia), pertemuan seni, sastera dan budaya itu telah memberikan pengalaman dan pengetahuan untuk menawarkan program seumpama itu di Negeri di Bawah Bayu.
“Sabah memiliki pakej lengkap untuk menjadi tuan rumah kepada program seumpama itu untuk ditawarkan kepada para peserta yang datang dari pelbagai negara”.
Demikian antara lain rangkuman pengalaman delegasi Momogunsia terdiri daripada Dr Rosliah Kiting (Naib Presiden), Kathirina Susana Tati (Setiausaha Agung), Haini Karno (Ketua Biro Pedalaman) dan Ony Latifah dengan membayangkan Festival Penyair Etnik Antarabangsa boleh dijalankan dengan kerjasama jabatan dan agensi Kerajaan Negeri Sabah.

ALOYINDRA penyair Momogunsia yang tinggal di Puchong, Selangor bertemu Haini dan Kathirina.

Setelah memasuki tahun ketujuh penganjuran, Pulara 2016 mendapat pengiktirafan Kongres Penyair Sedunia sebagai pertemuan antarabangsa yang penting dengan kehadiran kira-kira 400 penyair, sasterawan dan budayawan dari 25 buah negara.
Delegasi Momogunsia berkongsi keyakinan dengan penganjur Pulara 7 bahawa berpuisi mampu mengharmonikan masyarakat yang pada masa kini memandang remeh tentang nilai silaturahim dan hormat-menghormati.
Manakala 18 pelajar program pengajian minor bahasa Kadazandusun di Universiti Pendidikan Sultan Idris (UPSI) Tanjong Malim, Perak memberikan kesan positif yang pelbagai tentang keindahan dan keunikan Pulara 7.
Florina Jumil, pelajar Master Pendidikan Bahasa Kadazandusun menyifatkan penyertaannya ke Pulara 7 telah mendorong azam untuk lebih mengetengahkan puisi dan lagu rakyat etnik Sabah seperti kiaton, tudodoi, sudawil, tarian dan bahasa.

DR ROSLIAH (tengah) bersama rombongan pelajar UPSI di jeti Pangkor.

“Saya terpegun dengan kesungguhan para peserta pelbagai negara mempersembahkan puisi dan lagu rakyat etnik masing-masing seperti dari Thailand, Mongolia, Jepun, China, Palestin, Eropah dan Amerika Latin,” kata Florina.
Florina menambah, setiap pembentangan dan persembahan sungguh memukau mata dan menggamit hati serta memperluas pengalaman untuk menjadi penggiat kesenian, kesusasteraan dan kebudayaan warisan.
Ellysia Richard mengakui Pulara 7 telah memberi kesedaran tentang pentingnya mendahulukan bahasa sendiri dalam komunikasi sesama dan iltijam itu boleh direalisasikan dengan memasyarakatkan kesusasteraan di kalangan masyarakat tutur.
Alexander Joanes menyifatkan penyertaan di Pulara 7 telah memberikan mereka sudut pandang pertama mengenai kedudukan bahasa dan sastera di negara ini dalam konteks ketamadunan karya pelbagai negara termasuk negara-negara jiran seperti Indonesia dan Thailand.
PENYAIR Momogunsia bersama penyair dari India.

“Paling penting adalah kesempatan bertemu kalangan penyair tersohor dan memetik pengetahuan mencipta puisi. Saya ingin melihat wujudnya festival seumpama Pulara 7 untuk kalangan etnik di Sabah,” kata Alexander.
Tracy Valerian teruja berkesempatan duduk semeja dengan kalangan sasterawan Malaysia dan Singapura.
“Kami sempat bercerita mengenai pengalaman mereka dalam bidang sastera yang memberi kami kesedaran tentang kepentingan menjaga dan mengekalkan bahasa sendiri. Ini juga mendorong saya untuk mengambil peranan aktif melestarikan serta memekarkan bahasa dan warisan bangsa sendiri,” katanya.

REKREASI pantai Pulau Pangkor sebahagian pelajar UPSI.

Feria Sulip Felix amat terkesan dengan festival makanan warisan yang mana di Sabah sendiri memiliki kekayaan variasi yang wajar diketengahkan sepanjang masa.
“Festival makanan bukan sekadar dapat mempromosi tradisi warisan tetapi juga dapat mengumpulkan masyarakat dalam suasana harmoni,” kata Feria.
Ana Fiuna Dansun menyatakan penampilan peserta dari pelbagai negara telah memberikan kesan di mata dan rasa di hati betapa para penyair dari China, Indonesia, Jepun dan lain-lain memiliki kebolehan tersendiri mendeklamasikan puisi mereka.
“Keunikan mereka merangsang kami menghayati persembahan yang kami bawa seperti tarian kontemporari dan hiis (Sonsomido) sesama rakan pelajar di UPSI, pensyarah dan guru-guru dari Sabah,” kata Ana.

SEMINAR turut diadakan kepada para delegasi dari pelbagai negara.

Menurut Ana, kunjungan mereka ke Pulara 7 memberi kesempatan melawat pelbagai tarikan di Pulau Pangkor yang juga memiliki ciri-ciri keindahan alam semulajadi di Sabah.
“Jika boleh saya mahu melihat dan menyertai lebih kerap pelbagai program berkaitan puisi dan lagu rakyat Kadazandusun,” kata Ana.
Gilbert Pilus memberi perkongsian bahawa Pulara 7 telah memberi kesedaran tentang letaknya tahap yang dimiliki warisan etnik Sabah seperti bahasa, sastera dan kesenian Kadazandusun.
“Kesedaran itu perlu agar lebih banyak elemen dapat diolah dalam pengajian di institusi pengajian tinggi,” katanya.
Melida Simon menyatakan Pulara 7 telah memberi kesedaran mengenai kepentingan memekarkan puisi tradisonal dan lagu rakyat.
“Puisi dan lagu rakyat tradisional dapat mencerminkan identiti sesuatu budaya. Selain itu, ilmu yang diperoleh adalah penting untuk mempelajari dan menghayati keindahan bahasa dan sastera,” katanya.
Melida menyatakan Pulara 7 berjaya merangsang tekad mereka untuk lebih mendalami bahasa ibunda dan memperkenalkannya kepada masyarakat luar.
“Saya berharap program seperti Pulara 7 dapat diadakan di Sabah untuk memberi ruang kepada generasi muda mengenali warisan etnik sendiri di samping memberi penghargaan kepada semua pihak yang telah berjasa memartabatkan bahasa Kadazandusun,” katanya.

PELAJAR UPSI dalam suasana santai di satu sudut Pulau Pangkor.




Isu kurikulum, buku teks dan profesionalisme guru bahasa Kadazandusun

  Dr Henry Bating, Dr Rosliah Kiting, Dr Patricia Ganing, Dr Nurjietta Taisin bersama pelajar UPSI dalam satu tinjauan kajian 2018. Siri I...