Tuesday, 4 October 2016

Apakah Sastera Etnik? Ikuti pembentangan Prof Madya Dr Ramzah Dambul di Matunggong 22/10/16

Sejauh mana Penulis Momogun Malaysia mampu mengangkat konsep sastera etnik?

 Oleh
PROF MADYA DR RAMZAH DAMBUL
Pembimbing Akademik Penulis Momogun Malaysia
(MOMOGUNSIA)

Sastera etnik sudah lama berakar umbi di Sabah sebenarnya. Tapi levelnya hanya pada 1 dan 2, sekadar bermain dengan ‘ethnic marker and reference’. Persoalannya, MOMOGUNSIA mahu memartabatkan semula jenama sastera etnik dengan pendekatan baru yang lebih dinamik. Tapi adakah kita mahu mengulangi level rendah yang telah lama diteroka penulis lain itu; atau kita perlu berganjak ke level lebih tinggi? Ini satu cabaran untuk MOMOGUNSIA. Cabaran ini akan diulas dengan lebih rinci pada konteks yang lebih jelas di Matunggong (Seminar Penulis Etnik Serantau BIMP-EAGA) 22 Oktober 2016 nanti semasa membuat bedah-sastera untuk Antologi Cerpen ‘Pugai Balabak’.


Saya baca ulasan Sdra YA (Yatim Ahmad) tentang keputusan HCM (Hadiah Cerpen Momogunsia – New Sabah Times) bulan September. Saya setuju dengan beberapa poin yang diangkat. Di samping itu, saya sendiri juga ada sedikit komen tambahan untuk dikongsi.

Pertama, pemahaman majoriti penulis cerpen pada sastera etnik seperti belum berganjak dari takuk lama. Mereka masih terikat kepada definisi lama sastera etnik iaitu karya: 'yang mengandungi RUJUKAN ETNIK, sama ada dari segi latar dan watak cerita mahu pun penggunaan istilah-istilah khusus'.

Definisi ini, sungguhpun masih sah dan relevan, ia telah lama dikritik serta diperluaskan. Sastera etnik bukan lagi semata-mata dicirikan oleh 'penanda atau rujukan etnik' (ethnic marker or reference), tetapi genre ini harus menggalas roh sastera yang lebih besar.

Sastera etnik sepatutnya berperanan memberi dan memperkasa suara masyarakat marginal yang diwakili. Sebab itu 'sastera etnik', dalam konteks Malaysia, hanya dirujuk kepada karya-karya bercitrakan pribumi Sabah/Sarawak dan Orang Asli. Sastera berpaksikan komuniti Melayu, Cina dan India tidak digolongkan dalam kategori sastera etnik sekalipun karya tersebut mengandungi reference/marker berciri etnik bagi ketiga-tiga kaum tersebut.

Kenapa begitu? Sebab Melayu-Cina-India dianggap kaum 'mainstream' di Malaysia, dan suara mereka telah lama diarusperdanakan dalam pelbagai bidang, termasuk persuratan dan kesusasteraan. Jadi sastera mereka sudah dirujuk sebagai sastera nasional, bukan lagi marginal.

Apa maksudnya memberi dan memperkasa suara kaum marginal? Ini merujuk kepada bentuk sastera yang mengangkat nilai-nilai PERGELUTAN sesuatu komuniti. Bukan setakat membawa cerita tentang adat-resam dan budaya mereka; tetapi yang lebih penting adalah mengetengahkan kemelut sosioekonomi, sosiobudaya dan sosiopolitik yang didepani oleh etnik-etnik pinggaran. Jika ada naratif songsang tentang mereka, sastera etniklah yang akan memberi naratif baru yang lebih tepat dan tulen.

Perkara kedua yang ingin saya sentuh adalah dari sudut pendekatan apabila menghasilkan dan mempromosikan sastera etnik. Kita tidak boleh memartabatkan sastera etnik hanya dengan bergantung kepada tarikan 'label etnik' itu sendiri. Misalnya, kita ke sana-sini menjaja: "Sokonglah sastera etnik kami kerana ia memperkasa suara komuniti yang tertindas!"

Tidak boleh ada mentaliti begitu, sebab itu seperti satu manipulasi kepada 'label etnik'. Memartabatkan genre ini perlu disertai dengan tuntutan kualiti teknikal dan merit artistik yang sepatutnya kepada produk sastera yang disajikan.

Ibaratnya kita mahu menjual linopot turu rinukut. Tidak boleh kita bermain sentimen saja: "Bah, tolong beli ini rinukut kami. Kamu sokong bah makan tradisional tempatan. Bukan boleh dapat lagi begini di mana-mana!" Ndak boleh begini.

Kalau kita mahu orang sokong pemartabatan makanan tradisional, kita mesti pastikan linopot itu sama sedap dari nasi lemak. Dan turu rinukut-nya pula harus lebih giur dari lauk sambal bilis nasi lemak. Kan?


Nanti saya akan ulas kedua-dua saranan ini dengan lebih rinci pada konteks yang lebih jelas di Matunggung nanti semasa membuat bedah-sastera untuk Pugai Balabak.

Antologi Cerpen Pugai Balabak (kanan)

No comments:

Post a Comment

Isu kurikulum, buku teks dan profesionalisme guru bahasa Kadazandusun

  Dr Henry Bating, Dr Rosliah Kiting, Dr Patricia Ganing, Dr Nurjietta Taisin bersama pelajar UPSI dalam satu tinjauan kajian 2018. Siri I...